Dante – The Divine Comedy
Translated by A.S.Kline
Paradiso Canto XXXIII:49-145 The Final Vision
Bernard made a sign to me, and smiled, telling me to look higher, but I was already doing as he asked me, because my sight, as it was purged, was penetrating deeper and deeper, into the beam of the Highest Light, that in itself is Truth.
My vision then was greater than our speech, which fails at such a sight, and memory fails at such an assault. I am like one, who sees in dream, and when the dream is gone an impression, set there, remains, but nothing else comes to mind again, since my vision almost entirely fails me, but the sweetness, born from it, still distils, inside my heart. So the snow loses its impress to the sun: so the Sibyl’s prophecies were lost, on light leaves, in the wind.
O Supreme Light, who lifts so far above mortal thought, lend to my mind again a little of what you seemed then, and give my tongue such power, that it might leave even a single spark of your glory, to those to come: since by returning to my memory, in part, and by sounding in these verses, more of your triumph can be conceived.
I think that I would have been lost, through the keenness of the living ray that I suffered, if my eyes had turned away from it. And so, I remember, I dared to endure it longer, that my gaze might be joined with the Infinite Value. O abundant grace, where I presumed to fix my sight on the Eternal Light, so long, that my sight was wearied!
In its depths I saw in-gathered, and bound by Love into one volume, all things that are scattered through the universe, substance and accident and their relations, as if joined in such a manner that what I speak of is One simplicity of Light. I think I saw the universal form, of that bond, because, in saying it, I feel my heart leap, in greater intensity of joy. A single moment plunged me into deeper stillness, than twenty-five centuries have the enterprise, that made Neptune wonder at Argo’s shadow.
So my mind gazed, fixed, wholly stilled, immoveable, intent, and continually inflamed, by its gazing. Man becomes such in that Light, that to turn away to any other sight is beyond the bounds of possibility. Because the Good, which is the object of the will, is wholly concentrated there, and outside it, what is perfect within it, is defective.
Now my speech will fall further short, of what I remember, than a babe’s, who still moistens his tongue at the breast. Not that there was more than a single form in the Living Light where I gazed, that is always such as it was before, but by means of the faculty of sight that gained strength in me, even as it altered, one sole image quickened to my gaze.
In the profound and shining Being of the deep Light, three circles appeared, of three colours, and one magnitude: one seemed refracted by the other, like Iris’s rainbows, and the third seemed fire breathed equally from both. O how the words fall short, and how feeble compared with my conceiving! And they are such, compared to what I saw, that it is inadequate to call them merely feeble.
O Eternal Light, who only rest in yourself, and know only yourself, who, understood by yourself and knowing yourself, love and smile! Those circles that seemed to be conceived in you as reflected light, when traversed by my eyes, a little, seemed to be adorned inside themselves with our image, in its proper colours, and to that my sight was wholly committed.
Like a geometer, who sets himself to measure, in radii, the exact circumference of the circle, and who cannot find, by thought, the principle he lacks, so was I, at this new sight: I wished to see how the image fitted the circle, and how it was set in place, but my true wings had not been made for this, if it were not that my mind was struck by lightning, from which its will emerged.
Power, here, failed the deep imagining: but already my desire and will were rolled, like a wheel that is turned, equally, by the Love that moves the Sun and the other stars.
O. Mandelshtam
‘A flame is in my blood’
Translated by A.S.Kline
burning dry life, to the bone.
I do not sing of stone,
now, I sing of wood.
It is light and coarse:
made of a single spar,
the oak’s deep heart,
and the fisherman’s oar.
Drive them deep, the piles:
hammer them in tight,
around wooden Paradise,
where everything is light.
Note: A poem from his early collection ‘Stone’ here translated, out of historical sequence, as an envoi, setting lightness against the heaviness of that stone world that Mandelstam encountered, and, in the spirit, overcame.
In his essay ‘Morning of Acmeism’ (1913, published 1919) Mandelshtam took stone as a symbol of the free word, quoting Tyutchev, and saw poetry architecturally as in Dante, and in the context of the human being as an anonymous, indispensable, stone in the Gothic structure, of his essay on Villon (1910 published 1913). This poem however suggests to me a movement forward from this concept to poetry as the dark ploughed earth, and then the more fluid bird-flight and flute-music of his later poetry, the word as Psyche, wandering around the thing, and freely choosing its places to live in, as he suggests in the important essay ‘Word and Culture’ (1921, revised 1928)